От имени капитана Уилла Блэкетта и его команды мы рады приветствовать вас здесь на Форуме Тихоокеанского будущего, форуме, который становится все более влиятельным, ставя, как и вы, задачу, и, я цитирую, направленную на укрепление обороны, безопасности, технологий и торговых отношений между демократиями-единомышленниками.
Выступление госсекретаря на Тихоокеанском форуме будущего: 28 августа 2025 г.
Государственный секретарь Джон Хили выступил на Форуме Тихоокеанского будущего в Токио, Япония.

Охайо-годзаймасу, всем доброе утро.
Доброе утро и добро пожаловать на борт корабля HMS Prince of Wales и на Форум Тихоокеанского Будущего.
Когда наш флагман находится здесь, все 65 000 тонн военного потенциала задействованы на благо укрепления нашей общей безопасности посредством дипломатии и сдерживания. В ходе восьмимесячного развертывания, в котором задействованы 4000 наших военнослужащих, координирующих действия в 12 странах, пройденного расстояния в 26 000 морских миль и посещений 14 стран, мы действуем в рамках учений, направленных на достижение целей.
От имени капитана Уилла Блэкетта и его команды мы рады приветствовать вас здесь на Форуме Тихоокеанского будущего, форуме, который становится все более влиятельным, ставя, как и вы, задачу, и, я цитирую, направленную на укрепление обороны, безопасности, технологий и торговых отношений между демократиями-единомышленниками.
Я искренне благодарен от вашего имени всем, кто помог организовать этот двухдневный форум.
Я благодарен им и горжусь тем, что мы можем принять вас здесь, в Токио. Впервые на борту иностранного авианосца в Токийском заливе, и эта честь отражает крепнущее оборонное партнёрство между Японией и Великобританией.
Прежде чем обратиться к будущему, я хочу поразмышлять о прошлом, как это происходит в этом месяце, когда по всему миру отмечают годовщину окончания Второй мировой войны.
Потому что спустя 80 лет мы чтим память около 60 000 погибших душ.
Мы размышляем о невыразимых страданиях многих других.
И особенно мы выражаем благодарность за то, что наши два народа вновь обрели дружбу.
О важности этого я вспомнил вчера, когда мы с министром Накатани возложили венки на кладбище Чидорифагучи.
Также очень сильным было мое впечатление две недели назад, когда я присутствовал на Национальной службе памяти Великобритании в Дендрарии.
Я сидел рядом с одним из ветеранов, выступавшим на той службе вместе со своей правнучкой.
В память о своих павших он сказал следующее:
«Я говорю не как герой, а как человек, видевший цену свободы. Мы должны смотреть в будущее», — сказал он.
Мы должны сделать так, чтобы следующее поколение помнило наши жертвы, чтобы оно могло стремиться к более мирному будущему.
И во многом именно этот вызов лежит в основе цели Тихоокеанского форума — именно он будет в центре ваших обсуждений в течение следующих двух дней.
Чтобы лучше защитить будущие поколения, мы укрепляем сегодняшние союзы.
Как заявил премьер-министр Исиба на выходных на борту этого самого корабля, он сказал, что нынешний уровень партнерства между Японией и Великобританией беспрецедентен.
И когда мы с ним встретились вчера, мы вместе размышляли о том факте, что наши две страны сейчас переживают золотой век оборонного сотрудничества.
От будущих истребителей до совместных учений, от военно-морского сотрудничества до киберустойчивости.
Япония является ближайшим союзником Великобритании в сфере безопасности в Азии, и я знаю, что Япония рассматривает Великобританию как своего ближайшего партнера в сфере безопасности в Европе.
И как мы заявили в июне, когда опубликовали Стратегический оборонный обзор, эти отношения жизненно важны для региональной и глобальной безопасности.
Потому что безопасность Индо-Тихоокеанского региона просто неотделима от безопасности Евро-Атлантики.
И это развёртывание на маршруте авианосного удара — оперативная демонстрация этой истины.
Развёртывание, которое стало первым.
Впервые за последние недели японские эсминцы обеспечили безопасность кораблей Королевского флота и самолетов Королевских ВВС во время учений.
Впервые за последние дни британский истребитель F-35 приземлился на полетной палубе японского корабля JS Kaga.
Впервые в ближайшие недели японские истребители F-15 будут развернуты в Европе, базируясь в Великобритании.
Но наше партнерство выходит за рамки морей и неба.
Наши вооруженные силы продолжают совместные учения, и Великобритания гордится тем, что стала первой европейской силой, которая проведет совместные учения с Японией на японской земле.
А в киберпространстве наши две страны совместно провели одни из самых крупных международных учений по киберзащите за пределами США.
Это отношения, которые мы будем еще больше углублять в ближайшие месяцы.
Поэтому в каждой сфере мы сейчас прилагаем все усилия, чтобы, если нам когда-нибудь придётся работать сообща во время кризиса, мы знали, что сможем. И потенциальные противники тоже.
Подобно тому, как наши вооруженные силы действуют сообща, наши отрасли промышленности будут развиваться сообща.
Времена меняются.
Контроль над небом всегда будет принадлежать тем, кто первым сможет приспособиться.
И не заблуждайтесь: наши противники стремительно разрабатывают возможности, способные противостоять нашим сильным сторонам.
Поэтому Глобальная программа боевой авиации — это способ сохранить наше преимущество.
Яркий пример партнерства в области возможностей — укрепления альянсов, укрепления безопасности — как в Евро-Атлантике, так и в Индо-Тихоокеанском регионе.
И я надеюсь, что вы воспримете это как мощный сигнал решимости правительства Великобритании объединить партнеров из разных регионов мира.
И я надеюсь, что вы тоже увидите ее такой, какая она есть, как программу, которая тоже будет первой.
Впервые Великобритания сотрудничает со страной за пределами Европы в рамках подобной программы.
Впервые Япония сотрудничает с другими странами в рамках подобной программы.
И GCAP выросла из нашей общей оценки угроз, нашего уважения к технологиям друг друга и нашей общей потребности и графика внедрения возможностей следующего поколения.
Наша общая цель заключается в том, чтобы GCAP стал международным стандартом того, как страны объединяют свои ресурсы для повышения уровня безопасности и процветания.
И в течение следующих двух дней вы услышите об этом больше, но правительственные и промышленные группы из Великобритании, Японии и Италии уже добиваются реального прогресса в реализации этих амбициозных планов.
Мы создали в Рединге межправительственную организацию, которую возглавил японский генеральный директор, в основе которой лежат договоры, принятые во всех трех наших парламентах.
Edgewing, наше совместное промышленное предприятие, теперь состоялось, объединив лидеров аэрокосмической отрасли из всех трех стран в единое совместное предприятие.
Наша задача как трех министров теперь состоит в том, чтобы к концу года обеспечить согласование первого международного контракта GCAP — еще одного важного шага в реализации этапа проектирования и разработки и перехода к производству.
Хотя создание сверхзвукового истребителя-невидимки по своей природе является долгосрочным проектом, экономические выгоды уже ощущаются во всех трех странах.
Поэтому в Великобритании мы в этом году инвестировали ещё миллиард фунтов стерлингов в нашу будущую программу борьбы с терроризмом. В ней уже заняты четыре с половиной тысячи человек, и мы ожидаем, что GCAP создаст тысячи новых рабочих мест во всех трёх странах.
Поэтому, хотя в первую очередь речь идет об обеспечении того, чтобы наши три страны могли контролировать небо над Индо-Тихоокеанским и Евро-Атлантическим регионами, гарантируя безопасность наших людей для грядущего поколения, одно из главных преимуществ, которое многие из вас в этом зале знают лучше, чем кто-либо другой, одно из главных преимуществ оборонного сектора заключается в том, что зачастую инструменты, которые мы разрабатываем для обеспечения преимущества в бою или на поле боя, становятся основой для более широкого прогресса в обществе.
Таким образом, GCAP также предоставит нашим лучшим умам огромные потенциальные возможности для работы на переднем крае автономных, космических и квантовых технологий — потенциала и возможностей не только для безопасности, но и для наших обществ.
И я хочу, чтобы вы увидели нашу полную приверженность Великобритании разработке GCAP, наши постоянные усилия по еще более тесному взаимодействию с Силами самообороны Японии, и я хочу, чтобы вы увидели в развертывании нашей авианосной ударной группы в Индо-Тихоокеанском регионе демонстрацию того, что мы как правительство провозгласили, изложили в стратегическом видении политики, которая ставит НАТО на первое место, но не только НАТО.
Потому что, как мы видим, угрозы сейчас более серьезные и менее предсказуемые, чем когда-либо со времен холодной войны, — Украина демонстрирует то, о чем Йенс Столтенберг говорил много лет назад:
По его словам, то, что происходит в Индо-Тихоокеанском регионе, имеет значение в Евро-Атлантике.
А то, что происходит в Евро-Атлантике, имеет значение в Индо-Тихоокеанском регионе.
И прямо сейчас на Украине наши противники доказывают именно это — автократические государства начинают более тесно сотрудничать.
Поэтому Россия, в надежде сломить волю суверенного украинского народа, обратилась к Северной Корее за войсками, к Ирану — за беспилотниками, а к Китаю — за технологиями, оборудованием и компонентами вооружения.
Здесь, в 8000 километрах от Киева, японцы это понимают и с самого начала стали настоящими друзьями Украины.
Мы благодарны и воздаем должное этой поддержке.
Они оказывают помощь совместно с НАТО.
Они поддерживают коалицию желающих.
Поэтому, когда мы говорим: «НАТО прежде всего, но не только НАТО», это больше, чем лозунг.
Он отражает растущие угрозы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, — угрозы, не знающие границ регионов и государств: кибератаки, дезинформация, нападения на демократию, враждебные действия в космосе.
А для Великобритании некоторые из наших самых близких и наиболее единомышленных партнеров в борьбе с этими угрозами находятся в Индо-Тихоокеанском регионе — точно так же, как некоторые из наших самых интересных технологических партнерств формируются здесь же.
И только работая сообща, мы сможем укрепить региональную безопасность, обеспечить прочную стабильность — стабильность, от которой зависят наш экономический рост, наша социальная устойчивость и будущее наших стран.
Для нас наши союзники — это наша стратегическая сила.
Итак, в более опасном мире, в новую эпоху угроз, мы углубляем наше оборонное сотрудничество с такими надежными партнерами, как Япония, — на двусторонней основе, в промышленной сфере и в рамках НАТО.
И поскольку угрозы, с которыми мы сталкиваемся, реальны, для того, чтобы сдерживание стало реальным, мы должны работать более тесно.
Этот императив лежит в основе цели Форума Тихоокеанского будущего.
Итак, если подвести итог, то именно поэтому присутствие принца Уэльского здесь, в Токио, не просто символично — оно стратегически важно.
Это укрепляет партнёрские отношения и обязательства Великобритании в регионе.
Наше военно-морское присутствие, обеспечиваемое кораблями HMS Tamar и HMS Spey, помогает поддерживать свободу судоходства, обеспечивать соблюдение санкций и оказывать гуманитарную помощь.
Наше военное присутствие в Сингапуре и Брунее.
Наши совместные учения с Австралией, Малайзией, Новой Зеландией, Сингапуром — в рамках исторических соглашений о пяти обороне.
И наш вклад в деятельность экспертных рабочих групп АСЕАН в рамках диалогового партнёрства.
Каждое развёртывание, каждое учение, каждое взаимодействие, каждое промышленное или технологическое сотрудничество укрепляют стабильность и безопасность.
И как доказывают наши две страны — когда мы прилагаем вдвое больше усилий, когда мы инвестируем в эти партнерства, — эти партнерства являются источником нашей абсолютной силы.
Поэтому ещё раз спасибо министру Накатани, который выступит на форуме позднее сегодня.
Спасибо всем в Японии, кто сделал этот визит возможным.
Благодарим всех, кто вносит свой вклад в наше оборонное партнерство.
Мы дорожим нашими отношениями с Японией.
И как сказал Его Величество Император:
Мы — друзья, как никто другой.
И я с нетерпением жду укрепления этого партнёрства, этой дружбы в предстоящие годы.
Спасибо.